Dlaczego warto tlumaczyc dokumenty u specjalisty

Dobry tłumacz potrafi przetłumaczyć każdy tekst i nawet przetłumaczenie urzędowego dokumentu nie jest dla niego wyzwaniem. W zależności od tego, czy dana osoba ma zdany egzamin na tłumacza przysięgłego, czy zajmuje się tłumaczeniami hobbistycznie, podawane są różne ceny tłumaczeń.

Dyplom bez suplementu można przetłumaczyć już za kilkadziesiąt złoty, a z suplementem to inwestycja warta dwustu złotych. Tłumaczenia dokumentu to usługi, które cieszą się coraz większą popularnością, a wszystko dlatego, że coraz więcej osób decyduje się na wyjazd za granicę i właśnie tam poszukiwanie pracy. W takiej sytuacji niezbędne są tłumaczenia dyplomów ukończenia studiów, czy świadectw ukończenia szkoły średniej. Warto pamiętać, że takie tłumaczenia niekoniecznie musza być potwierdzone notarialnie. Czasem wystarczy tylko zwykła pieczątka językowej szkoły czy podpis tłumacza przysięgłego. Aby jednak nie narażać się na dodatkowe koszty, to przed oddaniem danego dokumentu do tłumaczenia warto zapytać przyszłego pracodawcę, czy wymaga on potwierdzenia danego świadectwa u notariusza. Jeśli tak, to niestety koszty takiej usługi wzrosną. Czasem wydaje się, że sami możemy zrobić proste tłumaczenie dokumentu i dzięki temu zaoszczędzimy parę groszy. Niestety nic mniej zgubnego, jak samodzielna próba przetłumaczenia urzędowego dokumentu. Podczas tłumaczenia możemy natknąć się na całą masę pułapek, których nie spodziewamy się napotkać podczas innych rodzajów tłumaczeń. Fachowe nazewnictwo, specjalistyczne terminy to tylko nieliczne z pułapek, które możemy spotkać podczas tłumaczenia dokumentu. Dużo prościej jest przetłumaczyć powieść, czy korespondencję. Za tego typu tłumaczenia mogą brać się amatorzy, ale tłumaczenia dokumentów warto pozostawić specjalistom, którzy wiedzą co robią i zajmują się tym na co dzień. Czasem może wydawać się, że kilka zdań przetłumaczyć potrafi każdy. Nawet ten, kto nie zna języka. Niestety w przypadku fachowego słownictwa sam słownik nie wystarczy. Potrzebne są lata praktyki i doświadczenie w tego typu tłumaczeniach. Potrzebując tłumacza warto popytać wśród znajomych, ponieważ coraz więcej osób tym się zajmuje i na pewno ktoś z naszych przyjaciół zna dobrego tłumacza, którego będzie mógł nam polecić.

Więcej: http://www.lingualab.pl/branze/tlumaczenia-dokumentow


Biuro Tłumaczeń Lingua Lab
Piastowska 8A, 30-211 Kraków
12 350 59 20
http://www.lingualab.pl